Verba mea auribus. (5)

Verba mea auribus. (5)
Antyinnes

Les Dimegnes et djamas: Signeur, vos benixhoz les djusses: vos nos avoz coroné si nos mete a djin: vosse benixhaedje est nosse fizik.
El Cwareme, les mercudis et les vénrdis: Mes paroles schoûtez-les, Signeur; compurdoz mi breyaedje.
Les Avéns: Signeur, codujhoz-m avou vost abondroet, a cåze di mes afronteus; asplanixhoz vosse voye padvant mi.
ås fiesses des sints: Wai, Signeur, vos benixhoz les djusses: vos nos avoz coroné si nos mete a djin: vosse benixhaedje est nosse fizik.
E resse: Dji mousrè e vosse måjhone; dji m' metrè a djnos tot riwaitant vosse sint timpe, tot m' ewarant padvant vos.

Verba mea auribus. Esplicaedje. Come å vîs timps les djins rwaitént viè l' timpe po priyî, li croeyant rwaite viè l' Crisse, li vraiy timpe.

Mes paroles schoûtez-les, SIGNEUR; * copurdoz mi breyaedje.

Fijhoz asteme al vuze di m' heriyaedje, * vos mi Roy et m' Bon Diu.

La k' c' est vos k' dji priyrè, SIGNEUR: * el matén vos ôroz m' vuze.

Å matén dji m' astamprè padvant vos et vey * ki vos estoz l' Bon Diu ki n' vout pont d' loignreyes.

Li moudreu ni dmeurrè nén dlé vos, * les djins ni-foe-ni-loe ni dimanront nén padvant vos ouys.

Vos avoz veyou evî tos les fjheus d' loignreyes; + vos piedroz tos les cis ki dijhnut des mintes; * l' ome ki fwait cori l' sonk disgostêye li SIGNEUR.

Mins mi, a cåze di vosse grande mizericôre, dji mousrè e vosse måjhone; * dji m' metrè a djnos tot riwaitant vosse sint timpe, tot m' ewarant padvant vos.

SIGNEUR, codujhoz-m' avou vost abondroet, a cåze di mes afronteus; * asplanixhoz vosse voye padvant mi.

La k' i gn a rén d' vraiy divins leu boke; leu cour est vude; * leu gozî est ene discovrêye fosse; avou leus linwes il ont discåzé.

Djudjez-les, vos Bon Diu, * et k' leus aprestiyaedjes fwaiynuxhe berwete.

A cåze di bråmint d' leus calénreyes, tapez-les foû, * la k' il vos ont corcî, SIGNEUR.

Et k' i s' rafiynuxhe tos les cis ki s' agrançnut por vos; + i s' racafiyront po todi, et les atoeter * et i tapront des lawes po vosse no, tos les cis ki voeynut voltî vosse no.

Wai, SIGNEUR, vos benixhoz les djusses: * vos nos avoz coroné avou l' hinme di voste amishtåvisté.
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]
# Posté le dimanche 25 février 2007 21:31
Modifié le mardi 01 avril 2008 02:04

Domine, ne in furore. (6)

Domine, ne in furore. (6)
Antyinnes

Les Dimegnes: Rimoussîz, Signeur, et schaper mi åme.
ås djamas: Alelouya.
ås fiesses des sints: Dji m' a nåjhî tot djemixhant; dji lavrè m' bedreye totes les nutes; * si spritchî m' lét avou mes låmes.
Ou: I n' est nén al moirt, li cia ki s' rimimbrêye di vos.
E resse: Signeur, ni fouxhoz nén enondé si m' rimostrer; nerén åredjî si m' puni.


Domine, ne in furore. Li croeyant ki brait padvant l' Signeur, a cåze des afronteus.

SIGNEUR, ni fouxhoz nén enondé si m' rimostrer; * nerén åredjî si m' puni.

Purdoz pitié d' mi, SIGNEUR, la k' dji so flåw; * rawerixhîz-m, SIGNEUR, la k' mes oxheas s' ont coschoyou,

Et mi åme s' a coschoyou a tot scheter; * et vos, SIGNEUR, disk' a cwand?

Rimoussîz, SIGNEUR, et schaper mi åme, * si m' rischeure, po vosse mizericôre.

Wai, i n' est nén al moirt, li ci ki s' rimimbrêye d' vos; * ås Zivercôfs ki s' dirè por vos?

Dji m' a nåjhî tot djemixhant; + dji bouwrè m' bedreye totes les nutes; * si spritchî m' lét avou mes låmes.

Mi ouy s' a coschoyou a cåze di mi enondaedje; * dj' ast aviyî etur tos mes afronteus.

Evoye lon erî d' mi, vozôtes, tos les cis ki boutnut des loignreyes! * la ki l' SIGNEUR a schoûté mi vuze di m' tchoulreye.

Li SIGNEUR a schouté mi heriyaedje; * li SIGNEUR a rçu m' priyire.

K' i rodjixhnuxhe et triboler a tot scheter, tos mes afronteus; * si raler evoye tot spitant et disbråtchîs.
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]
# Posté le dimanche 25 février 2007 21:32
Modifié le mardi 01 avril 2008 02:05

Domine Deus meus. (7).

Domine Deus meus. (7).
Antyinnes

Les Dimegnes et djamas: Dispiertez-vos, SIGNEUR, mi Bon Diu, d' après l' plan ki vs avoz cårculé, et ene sinagogue di djins si raplourè åtoû d'vos, et ådzeu d' ley rimoussîz la-hôt.
ås fiesses des sints: Arokez l' mwaijhté des petcheus; et codure li djusse; vos ki rcwerixhe les cours et les rinos, Bon Diu.
E resse: Signeur, mi Bon Diu, c' est après vos ki dj' m' a agrincî.

Domine Deus meus. Esplicaedje. Ki l' Bon Diu fouxhe nosse Djudje.

SIGNEUR, mi Bon Diu, c' est après vos ki dj' m' a agrancî; * schapez-m' di tos les cias ki m' tchesnut evoye, et m' rischeure;

Po nén zels haper mi åme come on liyon, * et n' awè nolu po m' ratchter, nerén po m' schaper.

SIGNEUR, mi Bon Diu, + si dj' a fwait çoula, * si dj' a fwait avou mes mwins çou k' n' est nén djusse,

Si dj' a payî l' må åzès cis ki m' fijhént do må, * si dj' a bozé mi afronteu po rén,

Adon ki mi afronteu tchesse evoye mi åme, + et l' apicî, et pesler mi veye, * et k' i m' tape djus mi djaive.

Ravikez, SIGNEUR, avou vost aredje; * enulez-vos disconte mes afronteus.

Dispiertez-vos, SIGNEUR, mi Bon Diu, d' après l' plan ki vs avoz cårculé, + et ene sinagogue di djins si raplourè åtoû d' vos, * et ådzeu d' ley rimoussîz la-hôt.

Li SIGNEUR djudje les trokeas d' djins; + djudjîz-m, SIGNEUR, d' après mi abondroet, * et d' après çou ki dji n' so nén måva.

Arokez l' mwaijhté des petcheus; et codure li djusse; * vos ki rcwerixhe les cours et les rinos, Bon Diu.

Abondroet et aidance por mi, del pårt do Bon Diu, * li schapeu des cis ki cåznut do fond d' leu cour.

Li Bon Diu, c' est l' djusse djudje, et l' foirt, et i s' rastind bråmint, * et ni s' aredjî nén tos les djoûs.

Li ci ki n' si rassaetche nén, ki rawjhirè s' braket a deus tayas, * k' a ddja tinkî et aprestyî si årbalete,

Et ådvins ast aprestyî des bagaedjes ki font mori, * ki a bouté ses flitches avou des broulantès legnes,

Wai, il a stî comagnî a n' pont fé d' abondroet; + et s' asmete avou l' botroule inflêye di poenne, * et mete å monde li loignreye.

Il a schavé on trô et l' raparfondri, * et aler tchaire divins l' trô k' il a fwait.

Ki l' poenne ervåye so s' tiesse * et çou k' n' est nén djusse dischinde ådzeu di s' tiesse.

Dji m' dirè po l' SIGNEUR, sorlon si abondroet, * si fé del muzike po s' No li foirt hôt.
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]
# Posté le dimanche 25 février 2007 21:33
Modifié le lundi 09 juillet 2007 03:01

Domine Dominus noster. (8).

Domine Dominus noster. (8).
Antyinnes

Les Dimegnes et djamas: Signeur, nosse Signeur, come il est ewaré, vosse no, so l'etire daegn; la k' voste ariåsté a crexhou pus hôt k' el cir.
ås fiesses des sints: Vos l' avoz raptiti ene miete pus ptit k' el Bon Diu, et l' coroner si lyi diner di s' mostrer si boune astcheyance.
E Cwareme: Del boke des ptits efants, des cis ki sont al tete, vos l' avoz fwait rasconter, a cåze di vos afronteus, po stårer l' afronteu et l' vergogneu.
E resse: ene des cenes, ou bén: Dji rwaite å cir, l' ovraedje di vos doets, li leune et les stoeles ki vs avoz astoké.

Domine Dominus noster. Esplicaedje. Li djin, c' est l' royinne del créyåcion. Li Bon Diu, c' est l' Roy del djin.

SIGNEUR, nosse Signeur, come il est ewaré, vosse no, so l' etire daegn; * la k' voste pezance a crexhou pus hôt k' el cir.

Del boke des ptits efants, des cis ki sont al tete, vos l' avoz fwait rasconter, * a cåze di vos afronteus, po stårer l' afronteu et l' vergogneu.

La k' dji rwaite å cir, l' ovraedje di vos doets, * li leune et les stoeles ki vs avoz astoké:

C' est cwè l' djin, po k' vos vs rimimbrexhe did ley, * et l' fi del djin, po k' vos li spepyixhe?

Vos l' avoz raptiti ene miete pus ptit k' el Bon Diu, * et l' coroner si lyi diner di s' mostrer si boune astcheyance.

Vos l' avoz ashiou dzeu l' ovraedje di vos mwins; * et mete totafwait dzo ses pîs:

Totes les berbis et les bous, * minme les biesses do såvaedje tchamp;

Les mouxhons do cir * et les pexhons des mers.

SIGNEUR, nosse Signeur, * come il est ewaré, vosse no, so l' etire daegn!
# Posté le dimanche 25 février 2007 21:34
Modifié le lundi 09 juillet 2007 03:11

Confitebor tibi (9 - 9 & 10).

Confitebor tibi (9 - 9 & 10).
Confitebor tibi. Li pôve ki brait padvant l' Signeur, a cåze des ritches.

Dji m' dirè por vos, SIGNEUR, di tot m' cour, * et rasconter totes vos ewarantès sacwès.
Dji m' va rafyî et fiesti por vos; * si fé del muzike po vosse No li foirt hôt.

Cwand mes afronteus eriront in erî, * i flåwront et peri padvant vos ouys.

La k' vos avoz djudjî po m' mete divins l' abondroet; * vos vs avoz ashiou so l' tcheyire, vos l' droet Djudje.

Vos avoz fé l' margaye ås peupes, et fé peri les caléns; * et leyî foû leu no po todi, et ås trevéns des trevéns.

L' afronteu a måké di spêyes disk' a fén, + et vos avoz bouxhî djus ses poites; * si rmimbrance est foû, avou ses petarådes.

Et l' SIGNEUR mane po todi; * il apresteye si tcheyire po djudjî,

Si djudjî l' monde divins l' abondroet; * i djudjrè les peupes tot droet, sorlon si s' bon sacerdoce.

Et l' SIGNEUR a rischoyou po l' pôve, et l' aidî a timp dins les arokes.

Adon k' il s'agrinçnuxhe por vos les cias ki conoxhnut vosse No, * la ki vos n' avoz nén leyî djus les cias ki vos cwernut, SIGNEUR.

Påterlikez pol SIGNEUR, ki dmore a Siyon, * rascontez ås peupes ses ewaerantès sacwès,

La ki l' vindjeû d' leu sonk si sovénrè, * et nén rovî l' breyaedje des pôves.

Purdoz pitié d' mi, SIGNEUR, + loukîz mi abaxhmint padvant mes afronteus, * vos ki m' saetche foû des poites del moirt,

Po ki dj' tape totes vos lawes + ezès poites del Båshele da Siyon, * et m' rafiyî po vosse schapaedje.

Il ont tcheyou, les peupes, divins l' trô k' il avént fwait; + leus pîs ont stî apicîs * e l' atrape k' il avént mouchî.

Li SIGNEUR si fwait conoxhe tot djudjant, * li petcheû s' a fwait ramasser tot fjhant des afwaires.

Catoûnnuxhe ås Zivercôfs les petcheûs: * tos les peupes ki roviynut l' Bon Diu,

La ki l' pôve ni serè nén rovyî disk' å coron; * l' agrès des bribeus ni s' piedrè måy.

Ravikez, SIGNEUR, po nén ki l' djin si racresteye; * djudjîz les peupes padvant vos.

Apontîz, SIGNEUR, ene feme-di-loe sor zels, * po k' les peupes sepnuxhe k' i n' sont ki des djins.

Douvént, SIGNEUR, dimanez foû * et waitî rovisse, å timp d' rascråwe?

Cwand s' racrestêye li payin, li pôve prind feû; * i s' enondnut ezès plans k' i sondjnut,

La ki l' petcheû si vante po les djairixhaedjes di si åme, * et l' calén dit do bén d' lu minme.

Li petcheû a enondé l' SIGNEUR; + a cåze des bråmint d' ses calénreyes i n' va nén cwerî après lu, la k' i gn a pont d' Bon Diu padvant ses ouys.

I rote tofer so les mwaijhès voyes; + vos tuzaedjes sont foû d' ses ouys; * et i ferè l' mwaisse disconte tos ses afronteus.

La k' i djha å dvins di s' cour: « On n' mi scheurrè nén, mes djones nerén; * dji n' pou må. »

Il a s' boke plinne d' emacralaedjes et d' vilmeuzès paroles et d' rujhes, * si linwe so poenne et åjhe.

Il s' a-st ashiou al bawete avou les ritches, + divins ene catche, po fé mori l' inocin; * ses ouys awaitnut l' bribeu.

I bawe divins s' catche come on liyon divins s' bôme; + i bawe po-z apicî l' bribeu, * i bawe après l' bribeu, po l' apougnî.

E s' laxhe i l' hertchirè; + et s' abaxhî et s' dårer sor lu, * po fé l' mwaisse avou les pôves.

La k' i derit å dvins di s' cour: « Li Bon Diu a rovî; * il a distourné s' vizaedje, po n' nén vey å coron. »

Ravikez, SIGNEUR, vos Bon Diu, sitindoz vosse mwin, * ni rovîz nén les pôves.

Pocwè ki l' calén a enondé l' Bon Diu? * la k' i derit å dvins di s' cour: « I ni m' cwerirè nén. »

Wai, les poennes et les rascråwes, vos loukîz * et lzès saetchîz avou vos mwins.

Adon li pôve vos fwait fiyåte, * la ki vos avoz aidî l' orfulin.

Sipiyîz l' bresse do petcheu et do calén; * on cwerirè s' petchî disk' a nd e trover pupont.

Li SIGNEUR serè Roy po todi, et ås trevéns des trevéns; * evoye, vozôtes les peupes, foû di s' payis!

Li SIGNEUR a scoûté li djairixhaedje do pôve, * et vosse schoûtrale a fwait asteme a çou k' il avént aprestî å dvins d' leu cour.

Fijhoz djudjmint po l' orfulin et po li ptit, * po k' l' ome ni mete pus so pîs des grandiveuztés sol tere.
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]
# Posté le lundi 09 juillet 2007 03:06